Linguistic Validation

Transcom’s PRO department specializes in validation and country-specific adaptation of psychiatric scales, quality of life (QoL) questionnaires and similar instruments.

Our unmatched resources include:

  • Local teams for every country and language, composed of native-speaking translators, back-translators and proofreaders.
  • Each team includes a clinically-active, native-speaking clinician specializing in PROs (e.g. neuropsychologist, psychiatrist, neurologist, or other specialist physician)
  • Unique work procedures based on ISPOR guidelines and TransCom’s substantial experience

We offer the most professional, accurate and meticulous end product for all types of PROs.

get a free quote now!

Quality Of Life

Quality of Life questionnaires are becoming a standard in almost every clinical trial.
Transcom recognized the importance of such instruments, and developed a unique process of cultural and linguistic adaptation which goes beyond simple translation:
  • We recognize that activities may be essential to the quality of life in one culture, may not play the same part in others.
  • Our teams make sure the local versions of the questionnaires measure quality of life as it is reflected in the local culture. For example: a weekly visit to church may be valid criteria for quality of life measurement in some cultures, while in others visits to church are uncommon under any condition.
  • Transcom’s teams of psychiatrists and experts from the required medical field make sure that the questionnaire is adapted to local culture, yet remains equivalent with the versions for other countries.
Our expertise not only allows you to get the best available product, but also saves much of your clinical team’s time. They will no longer be required to explain, clarify and verify the work of non-specialized translation agencies.

Rating Scales

Many clinical trials, especially those investigating conditions in the central nervous system (CNS), use rating scales as an essential part of estimating the efficiency of new treatment methods. We specialize in validation and adaptation of such instruments, from simple impression scales to complex rating instruments.
  • Every scale is reviewed by a native-speaking clinician familiar with clinical administration of the specific scale in their local language.
  • Each clinician is aided by a team of local translators and proofreaders, all experts in the local dialect.
  • Clinicians from each team constantly communicate in order to make sure equivalence is maintained between each local version.
Transcom has experience in validating the instruments for numerous clinical trials dealing with Alzheimer’s disease, Parkinson, ADHD, pain conditions, and many other therapeutic areas.

Get a Free Quote

We would love to help you with any of your localization needs.

Transcom operates 24 hours a day, 7 days a week, guaranteeing an expedited translation package that will meet the needs of any urgent task. Your Details will help us understand the task better:.

Your Name (required)

Company Name

Your Email (required)

Subject

Your Message


Clients are adding Transcom
to their Vendor Pool because:

We process over 1,500 clinical trial and healthcare related translation projects each month.

We are a preferred provider for 6 out of the top 10 CROs

We continuously and successfully pass on-site audits by our customers